

Set in a modern city ripe with conflict and contradiction, Satrapi plays with notions of alienation, isolation, and displacement in Persepolis. The film has since received many awards, including but not limited to the Special Jury Prize in 2007 from the Cannes Film Festival, and was nominated in 2008 for an Academy Award for Best Animated Feature.

Persepolis book has been adapted into a film, produced by Marjane Satrapi herself and Vincent Paronnaud.Two handwritings and two ways of reading.” to noon we learned in Persian, so I was writing from right to left, and from 1 to 5 p.m., we had French, so I would write from left to right. I read Jean-Paul Sartre when I was 11 or 12 I didn’t understand all of it.” Enrolled in a Persian/French school since the age of 4, she is no stranger to the multilingual community, although she has never personally translated anything herself. I read a book about Che Guevara when I was 9 and Emily Bronte’s Wuthering Heights when I was 10. Satrapi recalls her childhood, “I read a lot and nothing was forbidden.

Selling more than 2 million copies worldwide and taught in schools and colleges, the graphic novel is the first of many small books Satrapi has written about her life growing up in Tehran, Iran. “Persepolis” is the Greek name for the capital of Persia.

When journalists would ask her why she wrote Persepolis, she would answer, “because you didn’t do your job well!” There is no official Persian translation of Persepolis, although Satrapi suspects that someone must have done it by now, but she is “not sure.” Satrapi’s goal was to provide an alternative outlook on Iran for “westerners” who consumed the false and negative media attention given to Iran at that time. She did not write her book for an Iranian audience. Persepolis by Marjane Satrapi was not originally written in Farsi, Satrapi’s first language, but in French.She adds, “A person laughing or crying means the same thing everywhere in the end.” Satrapi says that the most important thing for her is understanding people that they are all similar, regardless of country or culture. The English translation first appeared in 2003, done by her spouse, Mattias Ripa. Marjane Satrapi’s first book, Persepolis, is an autobiographical graphic novel about the author’s experience as a young girl growing up in Iran during the Islamic Revolution of 1979. Once we understand each other, we cannot make war with one another.” -Marjane Satrapi, Author of Persepolis “The moment we can laugh together is the moment we understand each other.
